繁体
“如果这些话
自你的真心,”狮
诺
雷说,“如果你确有这样的诚意,我祈求上天保佑你成功,我们大家也将从这里得益并
到
兴。”
“列那狐,我亲
的朋友,请你发言吧!”
列那狐向众人告别,场面极为动人。国王拍着他的心窝;所有昨天还想
死他的人,今天都过来跟他拥抱。
“今后,你们对他的一切申诉,我都不再受理了。
“列那狐对你们有什么要求,你们都要满足他,这是对一个朝山
香的人应尽的起码义务。
王后听了这几句话非常
动,向他走近了几步。
“他经受了死刑的威胁,我请大家都要尊重他。
三个受害者无法抗辩,只好在心里默默诅咒他们的刽
手列那狐——他们也确是这样
了。
次指控吗?
至于
贝尔呢,他料到,如果列那狐见他在场,一定不会放过他的,所以从事情一开始就悄悄地溜走了。
“我只要几件必须的旅途用品,”他说,“那就是一副用狗熊
大人的
成的结实的褡裢,以及我舅舅伊桑格兰和舅母埃珊特穿的
和的半统靴。”
“如果我平生有过某些罪孽,它们将会因此而得到赦免。”
“贝兰杀了朗普,这是毫无疑问的!”
贝兰转动着惊愕的
珠,吓得一句话都说不
来。
“我愿意
走!”列那狐说,“我受到无数不公正的诬告,我的住宅也受到袭击,这一切使我非常痛心。因此,我想去罗
朝圣,以求得某
宽恕。这,不
怎样,对我来说是很必要的。
他慢慢地走过来——因为他
事向来没有利索的习惯,用剑斩断了同伴们的绳索。于是,列那狐立刻
在险恶的包围之中了。
国王想,他的牧师很有可能对那些首饰动了心。列那狐悠然自得地望着他们两人。
“
,我将永远随
携带你的这副褡裢。每当我用起它的时候,我准会想起你的好
。”
“诸位阁下,列那狐已悔过自新,要去朝圣了。这个罪人已经和我们言归于好。你们每个人都应跟他和睦相
,这是我的愿望。
蜗
塔迪夫醒来后看到全军已被捆绑,以为自己也遭了同样的命运。不料他发现自己行动仍然自如——列那狐把他给遗漏了。
“谢谢,谢谢,”列那狐说,仿佛
和伊桑格兰夫妇已经慷慨应允了这份惨痛的礼
,“我穿上你们的靴
,走路会更加方便,我的好心的舅母和亲
的舅舅。在这次长途旅行中,我一定忘不了你们。
国王于是提
了嗓门对全
随从说:
“好了,不必多费
了。”国王说,“我们从今天起解围,我也要回朝廷继续料理国家大事,同时我愿意用和平的方式审理这个最后的案件,要将作案的凶犯
以死刑。”
国王下令满足列那狐的要求。
这时候,国王已经不象先前那样认定他有罪了。他由于念念不忘那些宝贝,放心不下,所以示意群众,制止了这场对列那狐的愤怒的冲击。
每人都想送他一程,可是他却宁愿独自上路,因为这样将不致破坏刚才这场友谊,虽然他并不十分相信它的真实
。
他几乎被大家拥抱得透不过气来。最后,他只好说要赶
发上罗
,这才脱了
。